Daisypath - Personal pictureDaisypath Happy Birthday tickers
Lilypie - Personal pictureLilypie Fifth Birthday tickers

相信很多人都有這樣的經驗
講話時常常國台英語混著講


有一次全家跟友人吃飯
在餐廳裡奧爺爺看見了魚缸裡的魚
順口說了: 這裡的 "九班" 很大隻喔!
大家(除了奧爸)都聽懂了
也跟著奧爺爺對話......

回家的路上
奧爸終於忍不住問到
那不是石斑魚嗎? 為什麼要叫牠九斑?
明明魚身上的斑不止九個啊!
難道你們九跟十搞不清楚嗎?

我聽了大笑不止
最後奧爸忍不住說明明一直都講國語
為什麼當中要夾雜台語......


過了一陣子
我們將房間裡的衣櫥門改成鏡面的門
裝好後奧爸正在擦拭鏡面
此時奧奶奶說話了
你右邊還有"蚯蚓"
蚯蚓?奧爸又搞不清楚了
我只好對他說是"手印"(手印的台語發音還真有點像蚯蚓)

奧爸又要抗議了
為什麼短短的一個句子
一定要國台語混著呢?

天啊!奧爸!我都聽懂了!只有你搞不清楚耶!!


某天夜裡
我問奧爸要不要看dvd
奧爸說我正在肉燥片
蛤!什麼肉燥?什麼片?
還好我冰雪聰明愣了一秒就知道奧爸在說什麼了
他說他在Load 照片

奧爸!你還愛講別人
你自己也是中英混合講話啊!



創作者介紹

貧窮爆發戶

gticl 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 傑克
  • 肉燥片有好笑到 XD
  • Ha ha ....

    gticl 於 2009/04/16 08:02 回覆

  • yunro1128
  • 哈~~~~最後一個有好笑。
    還好有解說,不然還真的想不出來是什麼
  • 耶!怎麼大家都覺得最後一個好笑
    奧爸覺得九斑好笑耶!

    gticl 於 2009/04/16 08:06 回覆

  • 賣花的
  • 照片有美到,笑話也有笑到~~哈哈哈
  • 賣花的你回來啦!

    gticl 於 2009/04/16 08:06 回覆

  • cerritosapo
  • 這個"九班" 著實讓我想了好一陣子才終於想通
    要不然可能會睡不著!!
找更多相關文章與討論